Девочки бывают разные

Девочки бывают разные

Ирмгард Койн. Девочка, с которой детям не разрешали водиться Детгиз, 1957. Перевод с немецкого Т. Ступниковой
24.09

Жизнь маленькой девочки тяжела и полна опасностей.

То родные напялят на тебя лечебный корсет, и ходишь в нём как проклятая. То накупишь волшебных переводных картинок на последние деньги, украсишь скучные обои, а тебе устроят большой скандал. Или водяная бомба упадёт прямо на зелёную шляпу с пером самой противной соседки — ты же не виновата, это рука провидения!

«Девочка, с которой детям не разрешали водиться» — так и называется книжка. Жила эта девочка в Германии в начале XX века, во время Первой мировой войны. Девочка была озорная. С ней постоянно случались всякие истории, от которых девочкина мама стонала, а девочкин папа вопил, что его чадо ведёт себя как одичавший ребёнок маркитантки времён Тридцатилетней войны.

А что такого их девочка натворила? Подумаешь, выкрасила одну противную злюку в синий цвет, так та стала только симпатичнее. Ну, бросила череп в окно поздним вечером. Немножко потопталась в свежей куче конского навоза — но только чтобы поставить мировой рекорд по сбору удобрений. Ещё закопала классный журнал в самом дальнем углу сада. Налила чай в бутылку из-под старого коньяка, чтобы никто не догадался, что дядя Хальдмах нечаянно выпил всю бутылку.


Эта книжка — отличное пособие для юного проказника. В каждой главе — масса забавных и трагикомических ситуаций, любой хватило бы на отдельную книгу. Но писательница Ирмгард Койн не скупится и не экономит на смешном.

Героиня взаправду хочет быть послушной и очень старается не расстраивать родителей, очень. Но ничего не получается. Однажды её обвинили в том, что «она кощунствовала перед лицом смерти», и не пустили на похороны старой директрисы; в другой раз оперный тенор не разделил девочкиной большой любви; а как-то героиню приняли за вундеркинда, как раз когда ей пришлось прогуливать школу целую неделю подряд!

Вообще это очень добрая девочка. После каждой истории она раскаивается и даёт зарок исправиться, потому что очень любит свою маму:

«…сидеть с ней вдвоем, когда на маме надета синяя бархатная кофточка, электрическая лампа жужжит, как сверчок, мы опускаем китайские волшебные цветы в миску с водой».


И папу своего она любит. Тем более что водяные бомбы он делает даже лучше дочери. Она, пожалуй, уже любит своего только что родившегося братика и, когда он вырастет, подарит ему свой правый ролик. Или левый, ещё не решила.
Она даже немножко любит свою толстую тётю Милли и готова называть её княгиней фон Кальтвейс, чтобы наконец выдать замуж.

Героиню мучает вопрос: а почему, собственно, нельзя врать? Потому что это нехорошо? А почему это нехорошо? «Взрослые на такие вопросы не отвечают, а сами врут».

Очень многое во взрослом мире кажется детям не слишком-то честным. Например, старость и бедность. Поэтому, чтобы украсить праздник старьёвщицы, пришлось спилить ель в городском парке. Например, война — и надо написать письмо императору: «…война — это свинство, и её пора уже прекратить; ему как императору интересно это будет узнать, он ведь обязан всегда сидеть в своем замке, чтобы оттуда управлять страной, и не может бегать повсюду и слушать всё, что говорят».

Вот что Ирмгард Койн говорит о своей героине, которая ужасно похожа на саму писательницу в детстве:

«Она хотела бы быть очень сильной, чтобы разбрасывать по горам каменные глыбы, легко одной рукой переносить отца в другую комнату, легко взломать двери тюрьмы, бороться на улице сразу с тридцатью мальчишками, кататься по городу верхом на тиграх и львах, бросаться наперерез автомобилям и останавливать их на полном ходу, одной, без помощи мамы, ставить на плиту полный бак с бельём. Она уже кое-что предпринимает, для того чтобы стать такой сильной. Она нашла у тёти Милли в тумбочке закрепляющие пилюли и время от времени съедает по одной».

Ирмгард Койн (1902–1985) написала несколько антифашистских романов. В своё время была вынуждена эмигрировать из Германии. Сама писательница признавалась, что «Девочка, с которой детям не разрешали водиться» — автобиографическая повесть. В СССР книгу издавали дважды: в 1957 и 1982 годах. В 2002 повесть вышла в издательстве «Росмэн», а чуть позже (2004) — в серии пособий для детей, изучающих немецких язык («Айрис-пресс»).
В сети повесть можно прочитать здесь.

Ещё материалы этого проекта
Родом из детства
Александр Семёнович Кушнер – серьёзный взрослый поэт. Он родился в Ленинграде, живёт в Санкт-Петербурге. Пишет стихотворения для взрослых, а иногда – для детей.
20.05.2009
Легко ли быть королём?
О чём мечтают маленькие короли? Вот король Матиуш, например, хотел побыть обычным мальчиком. Чтобы были, как у всех, мама и папа, гладили бы по голове, давали на завтрак горячее молоко и яичницу из трёх яиц.
19.10.2010
Повешенный рыцарь и паштет из волка
Пино работал министром иностранных дел и — что особенно ценилось в СССР — был председателем коммунистической партии Франции. Благодаря этому в 1959 году издательство «Иностранная литература» и познакомило советских детей и взрослых с чудесными сказками Пино и обворожительными иллюстрациями Марианны Клузо.
16.09.2010
Чирик, чирик — превращения
На самом деле, я бы хотел стать супергероем, а не учителем. Бэтменом, наверное, хорошо быть. Никаких уроков — знай себе летай в красивом чёрном плаще, в окна заглядывай, и никаких забот. Хотя, если вдуматься, у Бэтмена полно дел.
25.02.2010