Сказка о царском саде

Сказка о царском саде

15.05

Четвертое стихотворение: «Сказка о царском саде», читает Яна Овруцкая, играет Жека Лизин.

Слушать здесь!

Перевод Павла Лиона и Яны Овруцкой.
Стихи из разных сборников выбирали Николай Бородулин и Женя Лопатник.
Подстрочный перевод Жени Лопатник.
Читают Павел Лион и Яна Овруцкая.
Играют Сергей Осокин (аккордеон), Жека Лизин (цимбалы, барабан) и Алексей Розов (скрипка).











Ещё материалы этого проекта
Откройте ворота!
Кадя Молодовски писала детские стихи, а ещё переводила на идиш. Например, знаменитое стихотворение Самуила Маршака «Багаж». И так хорошо его перевела, и многие люди стали думать, что это оригинальное стихотворение Кади Молодовски.
26.04.2010
Почему сверчит сверчок?
Почему сверчит сверчок? Он, наверное, одинок. А известно, что он ест? А кто знает, где он спит? Идишская поэтесса Кадя Молодовски знает ответы на все эти вопросы, и на другие — тоже.
07.07.2010
Письмо тёте Бете
Электронной почты тогда не знали — письма пером на бумаге писали. А если многодетное семейство хочет написать письмо одной тёте, да ещё на идише — это отдельная история. Которую и рассказывают нам Кадя Молодовски и Павел Лион. Итак, Люша, и Тата, и Митя, и Мура, и Котя, и Витя…
12.06.2010
Нам нужны и отцы, и блинцы
Павел Лион расскажет о том, как из-за маминого блинца злобные дети чуть не съели отца. А чего удивляться? Ещё не бывало на свете, чтобы самые разные дети (и беленькие, и чёрненькие, и красненькие, и жёлтенькие, и серо-буро-малиновые в крапинку) не любили блины!
27.07.2010