
Превратности соседства
Вы знаете, что такое классика детской литературы?
Это когда бабушка в магазине ахает: «Вот прямо такого «Рассеянного» мама мне читала в детстве!» — и покупает книгу внукам. А внуки смеются над злоключениями рассеянного чудака так же весело, как их бабушка много лет назад. Классика — это книга, которая живёт много лет и не стареет.
Классика израильской детской литературы — книги Меира Шалева, Мирьям
Некоторые литературоведы считают, что стихотворение «Квартира на съём» написано по мотивам русской сказки «Теремок», ведь Лея Гольдберг родилась и провела детские годы в России. Но сюжет очень отличается от сказки, осталась лишь канва.
Первым пришёл смотреть квартиру муравей. Соседи вышли на лестницу и хором спросили:
— Тебе нравятся комнаты?
— Нравятся.
— Тебе нравится кухня?
— Тоже нравится.
— А коридор?
— Нравится.
— Ты будешь с нами жить?
— Нет! Мне не нравитесь вы, соседи! Как я,
Курица обиделась и пошла к себе домой, а муравей ушёл, ни с кем не попрощавшись.
То же самое произошло и со следующими съёмщиками.
И лишь голубка с радостью согласилась поселиться в квартире на пятом этаже. Ей не очень понравились комнаты, коридор показался темноватым, а кухня — тесной. Но это не главное, сказала голубка. Главное — хорошие соседи: курочка с красным гребешком, пёстрая кукушка, весёлая белка, которая весь день щёлкает орешки, и опрятная
И жильцы дома в зелёной долине стали жить мирно и дружно.
«В зелёной долине, меж полей и виноградников стоит пятиэтажный дом» — так начинает Лея Гольдберг. На самом деле она использует не слово «дом» («баит»), а слово «башня» («мигдаль»). И не случайно, хотя естественней было бы написать именно «дом». Интересно, почему так?
«Квартира на съём» была впервые опубликована в октябре 1948 года. Это было трудное для Израиля время. Ещё шла Война за независимость, а молодое государство уже принимало репатриантов со всех концов света: из Европы, из восточных стран, из Африки. Людям приходилось устраиваться на новом месте, искать жильё и работу, уживаться с соседями.
Рядом с европейцами селились беженцы из Йемена — их привезли в Израиль во время операции «Ковёр-самолёт». Уважаемый профессор каждый день здоровался с йеменским евреем, который неделю назад впервые в жизни полетел на самолёте. Во время полёта йеменцу стало холодно, и он, чтобы согреться, попытался разжечь костёр в проходе между креслами. Как таким разным людям найти общий язык? Да и в буквальном смысле общаться было трудно: сосед с первого этажа прибыл из Кёльна и говорил
Такие разноязычные дома, где были перемешаны представители разных стран и культур, напоминали Лее Гольдберг историю Вавилонской башни, когда люди, строившие её, перестали понимать друг друга. Поэтому она и поселила курицу, кукушку, кошку и белку не в доме, а в башне. У каждого из них свои привычки, свой цвет перьев или шерсти, с которыми «положительные» герои стихотворения не захотели мириться.
В стихотворении нет