Волшебные дети

Волшебные дети

Зоар Авив. На одной ноге Модан, 2008
7.08

Израильские дети хорошо знают писательницу Зоар Авив и героя её книг – Рана по прозвищу Толстячок.  
«Волшебная рука» – так называется серия повестей, посвящённых Толстячку-Рану, неуклюжему мальчику, у которого совсем нет друзей. На самом деле Ран – волшебник. Он всегда старается помочь детям, оказавшимся в трудной ситуации. Детям, не похожим на остальных. Уж Ран-то хорошо знает, каково это – быть не таким, как все.

В основе повести Зоар Авив «На одной ноге» лежит история Саара Амикама, потерявшего ногу в автомобильной аварии. Трагедия произошла во время каникул. Семья ждала маму с работы, Саар катался на самокате, когда со стоянки на огромной скорости выехал автомобиль… Врачи были вынуждены ампутировать мальчику ногу.

Зоар Авив узнала об аварии из газет. По фамилии писательница поняла, что Саар — сын её бывшего одноклассника. Когда-то дедушка Саара каждое утро подвозил маленькую Зоар в школу…
Писательница пришла навестить Саара — и пообещала написать о нем книгу.

Герои повести Саар и Ран учатся вместе. После аварии Саар становится самым популярным учеником в классе. Кто-то из девочек даже влюблен в него и мечтает, что Саар предложит дружить. Сам же мальчик предпочитает одиночество.
Ран, наоборот, хочет быть в центре внимания и немного завидует Саару. В то же время Ран искренне сочувствует Саару и надеется при помощи волшебства вернуть однокласснику ногу. Мальчики становятся друзьями.

Дети, которые прежде дразнили Рана, вдруг начинают прислушиваться к его мнению. Однако затем происходит некое событие, и Ран оказывается перед сложным выбором: если мальчик выполнит просьбу Саара, то потеряет его дружбу. И снова станет одинок. Хотя в собственном классе Ран считается серой 

мышкой, в Израиле у него много поклонников. Дети пишут любимому герою, благодарят его за то, что он научил их дружить и принимать людей такими, какие они есть.

Этим летом в школе, где учится Саар, прошла встреча Зоар Авив с читателями. На ней присутствовал и Саар. Зоар Авив рассказала, что мальчик очень обрадовался, узнав, что про него напишут настоящую книгу, но боялся в это поверить. Писательница очень рада, что смогла сдержать обещание.


Ещё материалы этого проекта
Мимо Ямайки и Тортуги...
Эта книга просто обязана стоять на полке всякого уважающего себя пиратского семейства. Значит, и на нашей полке тоже. Ведь кто не любит карты, компасы, таинственные клады, пиастры и золотой песок?
28.10.2008
Мальчик, который выжил в разных переводах
С переводами «Гарри Поттера» всегда все было сложно — все единодушно говорили, что «Поттера» надо читать только в оригинале.
10.04.2014
Учиться, спорить и дружить
Встретились однажды четыре газеты и давай спорить, какой язык самый сложный.
– Оу! Английский, уверена, – сообщила британская пресса.
– Ола-ла! Конечно же, французский, – обиделась парижанка.
– Да русский, точно вам говорю! – клялась русская газета.
– Ба! Да вы попробуйте прочесть что-нибудь на иврите! – уверенно парировала израильская.
10.02.2009
Умные-благоразумные
Однажды соседка Мария Ивановна уехала в отпуск к тёплому морю и попросила меня посидеть с её кошкой. Конечно, сидеть с кошкой было вовсе не нужно, это же не маленький ребёнок. Хотя...
25.08.2009